《上之回》原文翻译及注释

发现好文时间:1周前阅读:8

上之回

唐代:李白

原文、翻译、注释

三十六离宫,楼台与天通。
上林苑有离宫三十六所,离宫高耸入云,楼台和天相连。
离宫:指上林苑有离宫三十六所,有建章、承光等一十一宫,平乐等二十五馆。

阁(gé)道步行月,美人愁烟空。
月亮在高楼之间架空的通道上流转,美人在烟雾迷茫中带着点点愁绪。
阁道:即复道,高楼之间架空的通道。

恩疏宠不及,桃李伤春风。
自从失宠之后,恩情渐渐淡了,桃李似乎也在春风中为美人今日的孤寂而伤怀。

淫乐意何极,金舆(yú)向回中。
君王的恣意享乐什么时候才到尽头,好让他的车驾早日回到汉宫之中。
金舆:天子的车架。回中:汉宫名。

万乘出黄道,千旗扬彩虹。
想象中皇帝的车驾绕着太阳的轨道疾驰行进,锦旗在朝日的彩虹间飘扬。
黄道:是古人想象中太阳绕地运行的轨道。

前军细柳北,后骑甘泉东。
皇帝亲自去细柳营和甘泉宫检阅军队。
细柳:指军营。甘泉:汉宫名。故址在今陕西淳化西北甘泉山。

岂问渭(wèi)川老,宁邀襄(xiāng)野童。
不知当今的皇帝能不能像周文王那样起用在渭水河畔垂钓的老人,也不知道君王是否能向襄野牧童询问治国之道。
渭川老:指渭水河畔垂钓的吕尚。襄野童:这里运用的是典故。后来就用以歌咏皇帝出巡。

但慕(mù)瑶池宴,归来乐未穷。
真期望能够有那一天,能够和皇帝共宴,归来其乐无穷。
瑶池宴:瑶池是古代神话中神仙居住之地,在昆仑山上。西王母曾于此宴请远道而来的周穆王。

  《上之回》是汉鼓吹铙歌十八曲之一。这首诗借美人的失宠表达了对唐明皇巡幸游仙,不关心国家之事,不重用人才的愤懑之情,以及诗人希望能够得到重用,建功立业的情怀和功成身退的思想。

上一篇:《战城南》南北朝:吴均

下一篇:《临高台》原文翻译及注释

我来回答

Top